武汉大学翻译硕士考研:考研初试和复试该如何准备?
走进翻译硕士的大门 翻译硕士专业学位的英文名称为Master of Translation and Interpreting,英文缩写为MTI。翻译硕士专业学位培养目标是:为具有专业口笔译能力的高级翻译人才。翻译硕士教学内容:突出口笔译技能训练,重点培养学生的翻译实际操作能力,兼顾翻译理论素质和跨文化交际能力的培养。
适合那些不想考数学的考生,无论其专业背景如何,只要对翻译感兴趣,都可以考虑报考MTI。跨专业考生无需担心,热爱翻译是最大的动力。考试内容:初试通常包括政治和三门专业课,这些课程虽然名称相同,但各校会自主命题。复试通常包括笔试和面试,面试中可能会包含视译和口译环节。
招生对象一般为学士学位获得者;鼓励非外语专业毕业生及有口笔译实践经验者报考。3)入学考试采用全国统考或联考、初试与复试相结合的办法。翻译硕士的报考条件 1)国民教育序列大学本科毕业(一般应有学士学位),具有良好的英汉双语基础的在职人员。
有谁知道英语专业考研需要考的科目还有考研都是怎么学习
英语专业考研需要考的科目主要有政治、二外、基础英语和专业课。考研的学习策略可以归纳为以下几点:确定专业方向与目标院校:英语专业考研方向多样,包括语言学、文学、英美文化、高翻、口译、笔译、商务英语等,需根据个人兴趣和实际情况选择。确定目标院校后,可以更有针对性地准备考试。
准备英语专业考研的第一步是了解专业的各个方向,包括语言学、文学、英美文化、高翻、口译、笔译、商务英语等。选择一个自己感兴趣的或者符合自身实际情况的方向,然后确定好目标院校。接下来,根据目标院校的参考书来进行第一轮的基础复习,这是打下坚实基础的关键。
政治:这是一门公共课,所有考研的学生都需要参加。第二外语:考生需要在法、德、日、西等语种中任选一个进行考试,这门课由报考学校自主命题。专业课:基础英语:这是英语专业考研的一门重要专业课,主要考察学生的英语基础知识和应用能力。
英语专业的考研科目共有四门:政治、两门专业课以及第二外语。政治:这是公共课,采用全国统一考试,主要考察考生的政治理论知识和时事政策理解。第一门专业课:通常涉及英语语言文学的基础知识,包括文学作品分析、语言学理论等。
2024上外考研高翻MTI法语口译初试备考指导、建议
1、初试科目: 政治:了解政策加分规则,关注国家政策、社会热点。 翻译硕士法语:练习选词填空、阅读理解、法语词组释义、文化选择题,准备一篇作文或写résumé。 法语翻译基础:强化法译汉与汉译法能力,注重文章的翻译技巧与表达。
2、翻译硕士(有三个方向:英语笔译、英语口译、法语口译) 的考试科目如下,没有参考书目,备考请自行购买《全日制翻译硕士专业学位MTI研究生入学考试指南》,熟悉相关考试题型。
3、上外英语学院英语专业的翻译方向研究生已经不再设置同传方向的教学,目前只有上外高翻学院的MTI翻译硕士研究生在教学过程中设置了同传方向,如果能考试录取,可以根据自身条件选择修读,名称依然是:会议口译方向:MI in Conference Interpreting。
4、专业面试——分组分批进行,差不多每人十几分钟,问题类型有视译、翻译理论、翻译诗歌等。面试基本上都是简短交流(你为什么选上外、高翻)或者视译(给一段外文文章,看1分20秒左右,然给1分20秒口译出来)。